-
Ils reçoivent ensuite un capital initial en nature sous forme d'engrais et de semences.
ويمنحون بعد ذلك رأس مالي أولي على شكل أسمدة وحبوب عينية.
-
Le capital initial pour la création d'institutions financières doit provenir d'activités légales.
ويجب أن يكون رأس المال الأولي المستخدم لإنشاء المؤسسات المالية آتيا من أنشطة مشروعة.
-
b) Mobilisation de capitaux d'amorçage, de ressources intérieures et d'autres ressources financières pour le logement et l'infrastructure connexe, en donnant dûment la priorité aux besoins des ménages à faible revenu; et
(ب) توفير رأس مال أولي وحشد الموارد المالية المحلية والموارد المالية الأخرى من أجل المأوى والبنى التحتية ذات الصلة مع إيلاء الأولوية لاحتياجات الأسر الفقيرة؛
-
Le capital initial du Fonds serait constitué par le solde au 18 août 2006, majoré des intérêts, des redevances versées par les investisseurs pionniers enregistrés.
وكان رأس المال الأولي لصندوق الهبات يتمثل في الرصيد الموجود في 18 آب/أغسطس 2006 والمتأتي من استخدام الرسوم التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون السابقون والفوائد المستحقة عليها.
-
• Première année - les bénéficiaires reçoivent une formation, un capital initial (semences, engrais, etc.), une assistance technique et une aide alimentaire et les frais de scolarité des enfants sont pris en charge;
• السنة الأولى - يتلقى المستفيدون التدريب ويحصلون على رأس المال الأولي (الحبوب والأسمدة وما إلى ذلك) والمساعدة التقنية والمساعدة الغذائية كما تُُقدّم المساعدة لكي يلتحق الأطفال بالمدارس
-
Le capital initial du Fonds serait constitué par le solde au 18 août 2006, majoré des intérêts, des redevances versées par les investisseurs pionniers.
وسيتكون رأس المال الأولي للصندوق من الرصيد المتاح في 18 آب/أغسطس 2006، من رسوم الطلبات التـي دفعها المستثمــرون الــرواد المسجلون سابقــا، فضــلا عــن الفوائــد المستحقـــة عليها.
-
La dotation initiale du Gouvernement indien à ce projet s'élevait à 310 millions de roupies, montant qui a été ultérieurement porté à 1000 millions afin de répondre à la demande des femmes pauvres du pays.
وكان رأس المال الأوَّلي الذي منحته الحكومة لهذا المشروع يساوي 310 مليون روبية، زيدت فيما بعد إلى 000 1 مليون روبية لتلبية الطلب من جانب النساء الفقيرات في البلد.
-
Mme Garcia-Matos (Venezuela) réitère la détermination de son pays à éliminer la faim et l'insécurité alimentaire et rappelle que le Venezuela avait proposé de créer le Fonds humanitaire international, qu'il a doté d'un capital initial de 30 millions de dollars des États-Unis et qui bénéficie de l'appui de la communauté internationale.
السيدة غارسيا - ماتوس (فنزويلا): كررت تأكيد تصميم بلدها على القضاء على الجوع وانعدام الأمن الغذائي، وأشارت إلى أن فنزويلا اقترحت صندوق إنساني دولي، يكون له رأس مال أولي قدره 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ويحظى بتأييد المجتمع الدولي.
-
À cet égard, un Fonds pour la réduction de la pauvreté a été créé en 2006 par la Banque islamique de développement - institution spécialisée de l'OCI - qui a débloqué un capital initial de 10 milliards de dollars pour renforcer les capacités des États membres les moins avancés.
وفي هذا الصدد، أنشأ بنك التنمية الإسلامي - وهو وكالة متخصصة تابعة للمنظمة - صندوقا للحد من الفقر في عام 2006، وحدد له هدف رأس مال أولي بقيمة 10 مليارات دولار لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا من أعضاء المنظمة.
-
Dans le second volet, ils bénéficient d'une prise en charge de leur nourriture, de leurs soins de santé et de leurs frais de scolarité pendant trois mois de façon à ne pas être contraints d'entamer ce capital initial pour survivre.
وفي المسار الثاني، يحصل الأشخاص الذين يستهدفهم البرنامج على الطعام والمساعدة في مجال الصحة والدراسة لفترة ثلاثة أشهر بحيث لا يُجبرون على استخدام رأس المال الأولي الذي أُعطي لهم لكي ينفقوا على حياتهم.